무신사 글로벌 다국어 시스템 구축 과정
이번 글에서는 무신사 글로벌 Frontend 팀의 다국어 시스템 구축 과정과 그 과정에서 겪은 문제점 및 해결 방법을 다룹니다. 다국어 지원을 위한 i18next와 Lokalise를 연동하며 최신 기술 스택을 활용하여 효율성을 높인 사례를 공유할 것입니다. 또한, 향후 계획을 통해 더욱 발전할 무신사의 번역 시스템에 대해 알아보겠습니다. 무신사 글로벌 다국어 시스템 구축의 기술 스택 무신사는 글로벌 이커머스 플랫폼으로서 다양한 언어를 지원해야 하는 상황에 직면해 있습니다. 이와 관련하여 프론트엔드 개발 팀은 i18next라는 JavaScript 라이브러리를 선택했습니다. i18next는 React와의 통합을 지원하며, 번역 파일을 기능이나 애플리케이션별로 네임스페이스로 나눌 수 있는 유연성을 제공합니다. 이러한 다양한 장점 덕분에 무신사는 초기 단계에서 모든 번역을 단일 파일에 통합해 사용하던 것을 개선하여, 각 앱별로 번역 파일을 동적으로 로드하는 방법으로 전환하게 되었습니다. 동적 import를 통해 애플리케이션 별로 필요한 번역만 로드하고, 그 결과 사용하지 않는 번역 리소스를 최소화하여 번들 크기를 줄일 수 있었습니다. 또한, 프론트엔드 팀은 불필요한 한국어 번역 파일을 제거하여 글로벌 시장에 더 적합한 서비스를 제공할 수 있었습니다. 이 과정에서 무신사는 기술 스택을 지속적으로 개선하고 리팩토링하여 최적의 성능을 이끌어내는 데 집중했습니다. 이렇게 구축된 다국어 시스템은 향후 달라질 수 있는 다양한 요구사항에 유연하게 대응할 수 있습니다. Lokalise와의 효율적인 연동 과정 다국어 지원 시스템의 성공적인 구축에는 번역 관리 도구가 필수적입니다. 무신사는 Lokalise라는 번역 관리 시스템(TMS)을 선택하여 팀 간의 원활한 협업을 이끌어냈습니다. Lokalise는 API와 CLI를 통해 간편하게 번역 파일을 관리할 수 있도록 돕고, 실시간으로 번역 변경 사항을 확인할 수 있는 기능을 제공합니다. 이를 통해 무신사 팀은 번역 작...